Ирония судьбы собачьего сердца. Творческие заимствования в искусстве были всегда
Главное – сделать это тонко, как бы играючи, по словам одного из персонажей известного кинопроизведения
Рязанов – плагиатор?
В новогодние праздники в России уже по традиции в тысячу первый раз показывали фильм «Ирония судьбы, или с Лёгким паром!» Эльдара Рязанова. Однако мало кто знает, что именно из-за этого киношедевра, созданного в 1975 году, известного режиссёра обвинили в плагиате.
«Иронию судьбы» многие искусствоведы называли поначалу «нелепой пародией» на успешный американский фильм «Квартира» (1960 год). Действие иностранной ленты разворачивается в типовом американском жилище, где мужчина и женщина оказываются вместе случайно, проводят несколько дней и влюбляются друг в друга навсегда. Почти то же самое происходит и с героями картины Рязанова – Женей Лукашиным и Надей Шевелевой.
Но если в первом фильме – крепкий сюжет и логически выстроенная линия повествования, то в «Иронии» – не особо удачный сценарий, который Рязанов, по его же признанию, дописывал «на ходу». Сгладила несостыковки блестящая игра актёров, которая затмила нелепости. Такой родной фильм! Все выпивают, влюбляются... И никто теперь даже не вспомнит, что изначально идея была позаимствована у Голливуда.
На протяжении всей истории синематографа то и дело возникают скандалы, связанные с плагиатом. И почти никогда нельзя доказать, является ли совпадение сюжета случайностью или намеренным воровством. «Идеи витают в воздухе», – оправдываются те, кого уличили. Из-за закрытости России в период железного занавеса и холодной войны многие научные и культурные достижения других народов для нас были недоступны. И если у кого-то появлялась возможность оценить мировые сокровища, почему бы не познакомить с ними соотечественников, выдав их за свои: все равно мало кто догадается о настоящем авторе идеи. Советские режиссёры часто бывали на закрытых показах, где знакомились с шедеврами зарубежных коллег – им разрешалось, надо же обмениваться мнениями и повышать свой профессионализм.
В плагиате упрекают очень многие знаменитые советские фильмы. В частности, находят его явные признаки у Леонида Гайдая. Придирчивые зрители говорят, что он взял три зарубежных фильма – «Бей первым, Фредди!» (1965), «Высокий блондин в чёрном ботинке» (1972), «Разиня» (1965) – и смонтировал из них один – «Бриллиантовая рука». Сцена соблазнения с Анной Сергеевной, которую сыграла Светлана Светличная, и сам образ роковой блондинки в деталях похожи на эпизод и персонажа фильма «Бей первым, Фредди!» Сюжет про контрабанду – из той же серии, он взят из фильма «Разиня», а на главного героя картины «Высокий блондин в чёрном ботинке» очень похож Козодоев – один из культовых персонажей «Бриллиантовой руки».
Предполагать можно с разной долей вероятности всё что угодно, замечая в картинах схожие детали, но один факт несомненен: все три зарубежные картины – пародия на фильм о Джеймсе Бонде, соответственно и наша «Бриллиантовая рука» этой пародией является. Бонд у нас – это Семён Семёныч Горбунков, прячущий пистолет под кепкой и пьющий пиво вместо виски. Интересно, правда, что российский непосвящённый зритель пародии на Бонда не увидел. Зато заметил высмеивание советской действительности, что в общем тоже весело.
«Разруха не в клозетах, а в головах»
В одном из интервью на вопрос наивного журналиста о том, как создаются такие гениальные картины, как «Собачье сердце», и большое ли место занимает озарение и вдохновение в его работе, режиссёр Владимир Бортко скромно заметил, что любой фильм важно «просчитать» и не стоит надеяться на озарение или удачу. Да, фильм – это здание или сложная конструкция, гармония просчитывается алгеброй. Вот только идея для гениальной картины все же необходима, и такую Бортко нашёл...
Сложно украсть чужую мысль мастера, вынашивающего её в своей голове, пока он не воплотит её в жизнь. Присвоить же мысль, уже облечённую в какую-то форму, проще простого. Фильм по произведению Михаила Булгакова «Собачье сердце» снят в 1988 году. Он имел громадный успех и получил множество наград. Картина считается одной из лучших работ советского кинематографа. Другие ленты Бортко ей заметно уступают: режиссёр снял «Бандитский Петербург», «Блондинку за углом», «Улицы разбитых фонарей», но всё это явно проигрывает «Собачьему сердцу». И даже «Мастер и Маргарита», несмотря на блестящий актёрский состав, тоже не совсем то. Почему так?
Неужели правда, что Бортко скопировал свою лучшую картину с итальянского фильма 1976 года Альберто Латтуады. Этот режиссёр снял ленту по повести Булгакова «Собачье сердце», которую в СССР зритель конечно же не видел. В фильме точно такой же типаж профессора Преображенского, такие же очаровательные Зина и кухарка Дарья.
У Бортко повторяются и целые сцены из итальянской картины. Например, эпизод со Швондером, который вломился в квартиру Преображенского с командой из домового комитета. Есть там и фрагмент обеда профессора с доктором Борменталем в своей уютной столовой. Единственное – зарубежный Полиграф Полиграфович не столь убедителен в итальянском варианте, как в исполнении казахстанского актёра Владимира Толоконникова, а всё остальное – один к одному.
Кстати, Бортко признавал, что «очень хорошо» изучил итальянский фильм ещё до того, как начал снимать свою картину. Так что «Собачье сердце» больше напоминает ремейк картины итальянского режиссёра, чем экранизацию произведения Булгакова.
Смотреть невозможно!
Хотя известный кинокритик Александр Шпагин уверен, что ничего из итальянской картины Владимир Бортко сознательно не копировал.
– Если мы посмотрим экранизацию «Войны и мира», то тоже найдём покадровые заимствования по одной простой причине – так описано у автора, – пояснил Александр «Собеседнику». – И интерьеры похожи. Ну если они сидят за столом – Преображенский, Шариков и Борменталь, – понятно, что это стол, понятно, что «приятная квартира». Я считаю, что наш фильм совершенно не похож на фильм Латтуады.
В доказательство своей мысли Шпагин упоминает ремейк по фильму Хичкока «Психо» (получившему, кстати, недавно, по версии одного влиятельного американского журнала, титул «Самый лучший фильм в истории мирового кинематографа» – Авт.), снятый в 1998 году режиссёром Гасом Ван Сентом. Режиссёр провёл эксперимент, снимая ленту, подобную картине Хичкока: он просчитывал каждый кадр, снимал ровно из той же точки. Что получилось в итоге? У Хичкока – прекрасная работа, ремейк же Гаса Ван Сента, по признанию зрителей, смотреть невозможно.
– То есть сдирайте, если хотите, копируйте, все равно получится свой контекст, своё видение, – заключает кинокритик.
Режиссёр Владимир Хотиненко уверен, что в сегодняшнем кинематографе заимствования – частое явление.
– Это вообще иногда происходит на подсознательном уровне. Знаете, водоросли Тарковского из «Соляриса», например, много раз упоминались в кино. Иногда цитирование – вообще жест респекта, – обозначает свою точку зрения Хотиненко «Собеседнику».
В запутанном вопросе – кто и что у кого «украл» – существует множество примеров, когда художники, вдохновляясь работами классиков или своих современников, брали за основу какой-то сюжет, композицию и переделывали их на свой лад. При этом они вкладывали в собственное детище все своё мастерство и опыт, это создавало произведения особенные, отражающие их творческое видение, и иногда такие произведения даже превосходили оригиналы. Искусство режиссуры – это искусство рассказывать историю. И даже если история не твоя – не так уж важно. Главное – суметь её рассказать!